Paris to the Moon

When a friend found out about our first trip to Paris this fall, she said, “You must read Adam Gopnik’s Paris to the Moon.”

IMG_5071

Considering I love the French language (I requested a Collins French dictionary for my 14th birthday) and reading about their culture, I was surprised I hadn’t heard of this collection of essays on Paris. I had read Hemingway’s memoir but not Adam Gopnik‘s, a staff writer for The New York Times who lived in the French capital from 1995-2000 with his wife Martha and their newborn son Luke.

It was a very serendipitous read. Many months before knowing about the book, The Artist and I had booked our accommodation on the Left Bank in the Saint-Germain-des-Prés area of the 6th arrondissement. We/I chose it because of its artsy and intellectual heritage. This district had a vibrant café culture in the 20th century where Ernest Hemingway, Gertrude Stein, Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvoir, and the like would think their thoughts, exchange their thoughts, and write their thoughts.

I wanted to feel a part of that, even if the area is more glam than bohemian now.

Guess where Gopnik and his wife lived during their time there? Saint-Germain-des-Prés, literally just a few blocks from where we’re staying! I basically read this book with a map in my other hand so I could follow his daily visit to the butcher and baker, his favourite walk pushing the stroller across Pont des Arts, his run around Luxembourg Gardens (using the busts of Delacroix as his reference point) and his route to fulfill un café crème or bûches de Noël craving at Gérard Mulot or Ladurée.

After reading so much guidebook-type information on Paris, it was refreshing to vicariously live “ordinary” Paris. When Gopnik mentions iconic landmarks like the Eiffel Tower, he talks about it in the context of something unexpected, like a news story that involved a clash between an American tourist and a French elevator operator. He uses this story as a springboard to philosophize on a key difference between the two cultures (absolute professionalism versus absolute tourism). I’ll leave it to you to guess what ideal goes with what culture.

I love how Gopnik can take the simplest things—for example, an error message on his fax machine (erreur distante)—and find a parallelism with French intellectuals and politicians who flash the same message “whenever they run out of paper or ink or arguments.”

But it is his reflections that come out of raising his son in a new place that stay with me the most (and provided some chuckles).

He swam, I realized, exactly the way that after five years I spoke French, which also involved a lot of clinging to the side of the pool and sudden bravura dashes out to the deep end to impress the girls, or listeners.

Midway through the book, Gopnik confesses the real reason he and Martha packed up their New York life and moved to Paris was to avoid raising their son with Barney and all that that inane purple dinosaur represents in American culture.

‘We want him to grow up someplace where everything he sees is beautiful’ we said, and though we realized that the moment our backs were turned our friends’ eyes were rolling, we didn’t care. We knew that our attempt to insist on a particular set of pleasures for our kid—to impose a childhood on our child—might be silly or inappropriate or even doomed. We couldn’t help it, entirely. The romance of your child’s childhood may be the last romance you can give up.

(spoiler alert: life doesn’t turn out the way you plan, leading to some hilarious moments in the “Barney in Paris” chapter).

Perhaps I enjoyed this book so much because I share the author’s romantic inclinations and could picture myself writing a book like this, my own Paris to the moon adventures while sitting in a garden or café. While we’re only there a week and I have a tendency to sightsee ambitiously, this book makes me want to pause long enough to notice the light.

We love Paris not out of ‘nostalgia’ but because we love the look of light on things, as opposed to the look of light from things, the world reduced to images radiating from screens. Paris was the site of the most beautiful commonplace civilization there has ever been: cafés, brasseries, parks, lemons on trays, dappled light on bourgeois boulevards, department stores with skylights, and windows like doors everywhere you look . . . I see the moon these days from Paris because I once saw Paris from the moon.

Who is the Nightingale?

We meet an old woman reflecting on her past in Chapter 1 of The Nightingale. It is either Vianne or Isabelle, the sisters and main characters in this book by Kristin Hannah.

img_4541

We are slowly given more clues about this character. She survived the war. She is dying of cancer. Her husband is already dead. She has a son. It is 1995 and she lives in Oregon. In her attic, she has une carte d’identité, an identity card, bearing the name of Juliette Gervaise.

The second chapter plunges us into France in August 1939 where we meet Vianne Mauriac, her eight-year-old daughter Sophie, and her husband Antoine before he is quickly conscripted for the war.

This book of literary fiction, after all, tells the women’s stories during WWII—their sacrifices, impossible decisions, acts of resistance, courage, and love.

Vianne loves her husband and daughter. She is a little naive about war but who knew how many years it would last? She is hopeful for her daughter’s sake.

I assume the old woman at the beginning is Vianne because she is the first character we meet.

In Chapter 4 we are introduced to her younger sister, Isabelle Rossignol, impulsive and rebellious. She gets expelled from a finishing school (her fourth time), and goes to live with her father in Paris, who doesn’t want her. After the girls’ mother died, Julien Rossignol left his daughters in the charge of a nurse.

The two sisters couldn’t be more different. And they don’t get along. Isabelle felt ignored by Vianne growing up, and Vianne found Isabelle annoying and impetuous. Vianne got married young and Isabelle was sent off to school.

When the war comes, the sisters take very different journeys. True to her youthful and brazen personality, Isabelle joins the Resistance, risking her life time and time again to distribute mail, shelter downed Allied airman, and lead them over the Pyrenees into Spain where they could reach the British consulate and be sent home. She is the mastermind behind this operation and her code name becomes The Nightingale, or Le Rossignol in French (also her last name).

Vianne, on the other hand, stays put with her daughter in their beautiful home near an airfield in the fictional Loire Valley town of Carriveau. When the Germans occupy France, Vianne can’t pretend the war isn’t happening. A German officer billets in her home while she and Sophie continue to live there.

The author skillfully weaves between the sisters’ stories during a five-year time span, showing us how their paths diverge and how they intersect. I loved it when they intersected because as panoramic and historically researched as this novel is, it is also a very intimate story of family and friendship and the unthinkable scenarios that bring people together.

The sisters’ stories are interrupted only a few times to flash to the present, where we have the old woman speaking again. Her son is taking her to scope out a nursing home and she says, “I know these modern seat belts are a good thing, but they make me feel claustrophobic. I belong to a generation that didn’t expect to be protected from every danger.”

And now I am not sure who this old narrator is. Her comment sounds more like Isabelle and her flair for danger. I am convinced it is Isabelle when she thinks to herself, How can I possibly go without remembering all of it—the terrible things I have done, the secret I kept, the man I killed . . . and the one I should have?

Vianne could never have it in her to kill someone. Isabelle is disgusted with her sister for failing to do more in the war, like standing up to the soldier who lives in her home. And Vianne assumes her beautiful sister is away seeing a secret lover in Paris.

The sisters misunderstand each other, of course. And they also grow more alike. The longer the war drags on, the tougher decisions Vianne must make to survive. Isabelle hears about something brave Vianne has done and says that doesn’t sound like her sister.

I really cared for Vianne and Isabelle, hoping they would both survive though I had a feeling that wasn’t going to happen. Isabelle’s work as The Nightingale constantly puts her in harm’s way, but because I knew the old woman at the beginning was now Isabelle, I could breathe a little easier knowing she survived. As you reach the mid to last third of the book, each chapter ends with one punch in the gut after another. But I also couldn’t put it down.

It’s not until nearly the end that we find out who the old woman is for certain. It’s Vianne.

This was perhaps the biggest shock of all. At first I thought the author hadn’t done a great job of keeping Vianne’s voice consistent as an old woman, but after reflecting on this more, it’s quite brilliant actually. Vianne does sound more and more like Isabelle the longer the war drags out. My confusion over their voices indicates how alike the sisters actually are, or at least become because of the war.

This reading also makes more sense because when we discover Isabelle is The Nightingale and whom the book is named after, I feel like Vianne is shortchanged because she did very different but equally brave things. The author doesn’t give more emphasis to either sister, so Vianne is just as much The Nightingale as Isabelle.

This revelation added another rich layer onto this beautiful albeit difficult story whose sisters I will not soon forget.